君の名は

【 君の名は 】

漢字の名前には難読人名というのがあるのだが、アルファベット表記でも、読めない名前はある。

Deep Specification の Chlipala は、そのことを自覚していて、自分のホームページで「 'Chlipala'の 'l' は発音しません。」と書いていた。それがなかったら、僕は、「チッパラ」を「クリッパラ」と読んでいただろう。 

院生時代に、ポーランド学派の Grzegorczyk について触れた論文を書いた。論文を書き終えても、彼の名前は、本当はどう読めばいいのかわからなかった。

そうした難しい名前の読み方を、今は、学会や研究会の公開動画で知ることになる。便利な世の中になったものだ。

ラティス暗号の Ajitai を、僕は「アジタイ」だと思っていた。でも違っていた。「アイタイ」と読むらしい。彼は、ハンガリーの人だ。

エントロピー論の Leinster を、僕は「ラインスター」だと思っていた。でも、「リンスター」だった。

「ルクレジオ」はフランスの作家だ。「ルヤジオ」は、間抜けで腑抜けな、ある人の別名なのだが、それは誰でしょう?

コメント

このブログの人気の投稿

マルレク・ネット「エントロピーと情報理論」公開しました。

初めにことばありき

人間は、善と悪との重ね合わせというモデルの失敗について